Ma philosophie

Je propose un service personnalisé proche et professionnel. Pour moi, la communication est clé pour produire une traduction fidèle à l’original et ainsi, pouvoir répondre à vos besoins. Vos documents sont traités en toute confidentialité.

Mes services

Je travaille toujours vers ma langue maternelle : l’espagnol.

Traduction juridique et économique des documents certifiés ou non certifiés : français > espagnol

Voici les documents qui sont souvent traduits et certifiés pour les autorités espagnoles :

  • Acte de mariage
  • Acte de divorce
  • Acte de naissance
  • Diplômes universitaires
  • Bulletins scolaires
  • Contrats de travail
  • Casier judiciaire

Si vous êtes une societé :

  • Extrait Kbis
  • Contrats divers
  • Rapports annuels
  • Projets financiers
  • Procedures comptables
  • Relevés bancaires

Traductions générales : anglais > espagnol / français > espagnol

  • Entre 2.000 et 3.500 mots traduits par jour
  • Outils TAO utilisés ou non à la demande du client.

Interprétation professionnelle : anglais > espagnol / français > espagnol

  • Interprétation consécutive et chuchotage : réunions, négociations, entretiens, conversations ou conférences téléphoniques.
  • Interprétation simultanée : conférences, formations, congrès.

Relecture et révision : espagnol

  • Correction des erreurs dans des textes déjà traduits tels que la ponctuation, l’orthographie, l’orthotypographie, le style du texte et la grammaire.

Actualités

Si vous voulez en savoir plus sur le monde de la traduction et l’interprétation…